Tip des Monats

Bilder-Archiv

Presse-Archiv

Sounds-Archiv

Falco Desktop

Falco Art Gallery

Biographie

Discographie

Lyrics

Die Fans

Links

Liesmich!

Home Mail

Übersetztes Falco-Zitat

Dies ist ein Zitat von Falco, das die Mitglieder der Falcolist in ihre verschiedenen Sprachen übersetzt haben. Es gibt 12 Versionen. Wer noch eine weitere Sprache hinzufügen kann, kann mir gerne ein E-mail schicken!

Original-Zitat:

Wenn ich morgen meinem Gott gegenübertrete,
kann ich ihm sagen, ich bin unschuldig.
Ich habe niemandem was getan. Ich habe niemanden gelegt,
Ich habe niemanden betrogen, ich habe niemandem wehgetan
außer mir selbst, und das verzeiht er mir auch...

Österreichisch (hehe):

wann i morgan m'am Gott gegenübertritt,
konn i sag'n I bin unschuldig
I hob kam etwas tan.I hab kan g'legt,
i hab kan betrogen, i hab kanem wehtan,
außer mir selber, und des verzeiht er mir a...

Englisch:

If I face my God tomorrow,
I can tell Him I am innocent.
I've never harmed anyone. I have cheated no one.
I have deceived no one. I have hurt no one.
Except myself. And that He will forgive me.

Französisch:

Si demain je ferai face à mon Dieu,
Je pourrai lui dire, je suis innocent,
Je n'ai rien fait à personne, je n'ai trompé personne,
Je n'ai fait de mal à personne
Sauf moi-même, et ça il me le pardonnera sûrement...

Portugiesisch:

Se eu enfrentar meu deus amanhc,
Eu posso dizer-lhe que eu sou inocente.
Eu nunca fiz qualquer coisa a qualquer um. Eu fiz batota ninguim.
Eu tenho decieved ninguim. Eu feri ninguim.
Exceto myself. E isso perdoar-me-a.

Italienisch:

Se domani affronterò il mio Dio,
Potrò dirgli che sono innocente,
Che non ho fatto niente a nessuno, che non ho ingannato nessuno,
Che non ho fatto male a nessuno
Salvo a me stesso. E quello me lo perdonerà sicuramente...

Schweizerdeutsch:

Wenn ich morn mim Gott gägeübertritt,
chan ich ihm sage, ich bi unschuldig,
Ich ha niemerem öbbis gmacht. Ich ha niemer glegt,
Ich ha niemer betroge, ich ha niemerem weh to
usser mir sälber, und das verzeiht er mir au...

Japanisch:

Moshi ashita Kami ni attanara, watashi wa onore no mujitsu wo uttaeru.
Watashi wa darenimo nanimo shite inai.
Watashi wa darenimo fusei wo hataraite wa inai.
Watashi wa deremo damashite wa inai.
Watashi wa daremo kizutsukete wa inai.
Tada jibun wo nozoite wa.
Sonokoto wo Kami wa kitto yurushite kureru darou.

Ungarisch:

Hogyha holnap az Istenemmel szembeállok
megmondhatom neki, ártatlan vagyok.
Senkinek nem tettem semmit. Senkit nem ráztam át,
Senkit nem csaptam be, senkinek nem okoztam fájdalmat
kivéve magamnak, és azt pedig úgyis megbocsájtja nekem.

Dänisch:

Ner jeg møder min Gud i morgen,
se kan jeg sige til Ham at jeg er uskydig.
Jeg gjorde aldrig nogen noget. Jeg snxd ingen.
Jeg bedrog ingen. Jeg skadede ingen.
Undtagen mig selv. Og Han vil tilgive mig.

Finnisch:

Jos kohtaan Jumalani huomenna,
voin kertoa hänelle, että olen syytön.
En ole koskaan vahingoittanut ketään. En ole huijannut ketään.
En ole pettänyt ketään. En ole satuttanut ketään.
Paitsi itseäni. Ja sen Hän antaa minulle anteeksi.

Luxemburgisch:

Wann ech muer méngem Gott géigeniwwertrieden,
Kann ech em soen, ech sin onschellech,
Ech hu kengem eppes gedoen, ech hun keen erageluecht,
Ech hun kengem wéigedoen
Ausser mir selwer, an dat verzeiht en mer secherlech...

Spanisch:

Si enfrento mañana a mi Dios,
Podré decirle que soy inocente
Que no le he hecho mal a nadie
Excepto a mí mismo
Y eso (seguro) me lo perdonará.

Katalonisch:

Si m'enfronto demà al meu Déu
podrè dir-li que soc innocent
que a ningú li he fet mal
llevat de mi mateix
i això (segur) que m'ho perdonarà.

Niederländisch:

Als ik morgen mijn God tegenover sta,
kan ik Hem vertellen dat ik onschuldig ben.
Ik heb nooit iemand iets aangedaan.
Ik heb niemand bedrogen. Ik heb niemand opgelicht.
Ik heb niemand pijn gedaan.
Uitgezonderd mezelf. En dat zal Hij me vergeven.

Russisch (kyrillisch):

Russisch (übertragen):

Yesli zavtra mne pridyotsya derzhat' otvet pered Bogom,
ya mogu skazat', chto ya ni v chyom ne vinovat.
Ya nikomu ne delal nichego plohogo.
Ya nikomu ne lgal.
Ya nikogo ne obmanival.
Ya nikomu ne prichinyal zla, krome samogo sebya.
A za eto Bog menya prostit.

Ukrainisch (kyrillisch):

Ukrainisch (übertragen):

Koly pered oblychchiam Boha zavtra stanu ja,
Jomu skazaty zmozhu, shcho nevynnyj ja.
Ja nikomu ne robyv kryvdy. Ja nikomu ne brechav,
Ja nikoho ne obmaniuvav, ja nikomu ne zavdav boliu
Okrim mene samoho, ale i ce bude meni proshcheno...

Esperanto:

Se mi morgau starigos antau la vizago de Dio,
povos mi al Li diri, ke mi estas senkulpa.
Mi neniam faris al iu malbonon. Mi al neniu mensogis,
Mi neniun trompis, mi neniun dolorigis
krom mi mem, kaj tion pardonos Li min ankau...

Polnisch:

English Version